新京报客户端

好新闻 无止境

立即打开
德语翻译家、卡夫卡研究专家叶廷芳先生去世
新京报 记者 宫照华 编辑 王青
2021-09-27 12:16
据中国社科院外文所消息,2021年9月27日6时,翻译家、德语文学研究专家、卡夫卡研究专家叶廷芳因病去世,享年85岁。

据中国社科院外文所消息,德语翻译家、卡夫卡研究专家叶廷芳,因病于2021年9月27日6时在北京逝世,享年85岁。这是中国翻译界的一个令人心痛的消息。


叶廷芳于1936年出生于浙江衢州。他在文学翻译上的最大贡献就是将卡夫卡和迪伦马特等一批经典德语作家译介到中国,彼时,这些德语作家在中国的知名度还并不高。在偶然的机会阅读到卡夫卡等人的德语著作后,被奇特的现代写法所吸引,决定将这些作家带到中国读者的视野当中。因此,他也被称为“译介卡夫卡于中国学界的第一人”。


因为叶廷芳的翻译不仅仅局限于文字。为了更好地理解这些作家,他曾经多次出国,前往德国、瑞士等地,拜访卡夫卡故居,搜索与卡夫卡相关的资料。在叶廷芳与高中甫等人共同翻译的卡夫卡短篇小说集《变形记》中,每一个短篇的后面都附有详细的写作背景,能够让读者通过当时卡夫卡的生活状态、日记资料和作品的修改痕迹等等线索,更好地理解卡夫卡光怪陆离的小说背后所暗示的主题。他还曾经两次拜访过德语剧作家迪伦马特,两个人之间的对谈也是难得的能够直接接触迪伦马特创作思想的文学资料。


《卡夫卡短篇小说全集》, [奥地利] 弗朗茨·卡夫卡著,叶廷芳译,文化艺术出版社,2003年4月。


另外值得一提的是,叶廷芳的翻译工作可谓是在非常困难的条件下完成的。9岁的时候,因为一起意外事故,叶廷芳失去了自己的左臂。尽管叶廷芳自己是以相当积极的态度看待这件事情,“如果没有断臂之痛,我很可能就是浙江衢州的一个农民或基层干部;如果不经历不同于常人的生命体验,我就不会有置之死地而后生的坚毅品格”。在这种条件下,叶廷芳几乎是独立翻译了卡夫卡等德语作家的作品。除此之外,在戏剧、古建筑保护、哲学、民俗学等其他领域上,叶廷芳也有相当卓越的贡献。他另有一部著作《废墟之美》,在书中探讨古建筑保护和废墟文化意识的重要性。


在去年,叶廷芳的身体状况已经很不理想。年初时进入过一次重症监护室,患有皮肤癌、膀胱癌、结肠癌三处疾病。但在近照中,他还是以非常积极的精神态度面对外界。

记者 | 宫子

编辑 | 青青子

校对 | 王心


来阅读我的更多文章吧
宫照华
新京报记者
记者主页
展开全文
全文
0字
您已阅读
%
打开新京报APP 阅读更多精彩资讯
相关推荐
2021,他们离我们远去
文化
陆建德:叶廷芳那辈学人的翻译,影响的不只是外国文学 | 专访
文化
叶廷芳:我的生活哲学是追求一种审美的人生 | 逝者
文化
《菲利普·拉金诗全集》 诞生于日常的诗性
综合
纪念拉尼茨基 他把文学变成了公共事务
文化
全国政协最后一位“洋委员”沙博理去世
时事
德语翻译家钱春绮去世
时事
我们究竟活成了什么样子?“荒诞”里才能看到答案
文化
60%的中译本不值一读?阎克文、刘苏里、唐小兵谈社科翻译乱象
文化
“德语翻译家”张玉书 最懂茨威格的人走了
综合

新京报新闻报料电话:010-67106710 (24小时)

新京报报料邮箱:67106710@bjnews.com.cn