新京报客户端

好新闻 无止境

立即打开
年度译者 杨向荣
新京报
2016-01-12 03:31


  当代中国有翻译家留名的传统,当下中国甚至更有译者僭越作者的恶例——杨向荣,却以另类的方式,演绎了一位低调到极致的译者形象。他翻译了掀起阅读潮流的波拉尼奥,他翻译了文青捧为圣经的布鲁诺·舒尔茨,他翻译了文本厚重的AS拜厄特,他翻译了生命感厚重的《斯通纳》。他用自己的译文参与了十年来阅读风潮的形成,却让自己的名字恒常置身于风潮之外。

  我们致敬杨向荣,他谨守译家的底色,小心藏身于作者的背后,以流畅而优美的译笔,创造出新的经典,丰富甚至提升了这个时代的文学阅读趣味。

相关推荐
建信基金完成董事长交接 年内已有82家机构现高管变动
财经
排放强度持续下降,碳汇潜力逐步释放——我国农业碳排放总量趋稳
新京号
自传体写作热潮:不真诚不行,太真诚也不行?
文化
淘宝闪购12位城市骑士获得全国五一劳动奖章
消费
时代人物丨“银发知播”杨维云:在直播间里,回应那些识字的渴望
新京号
阜南稽古 | 历史人物——“四知拒金”“清白吏家风”的杨震
新京号
【光明漫评】奋斗皆有光,劳动耀征程
新京号
祝贺!北大4位教授获奖
新京号
派林生物商誉减值罗生门
新京号
压实防汛责任,筑牢安全防线——北京大学召开2026年防汛工作动员部署会
新京号

新京报报料邮箱:82708677@bjnews.com.cn