新京报客户端

好新闻 无止境

立即打开
如何正确吐槽于正《神雕侠侣》
新京报
2014-12-03 02:30


  【咬文嚼字】

  盼着,望着,于正的新戏又来了——哎,为什么要说“又”呢。今天晚上,于妈妈的新版《神雕侠侣》将首播。戏未上,从选角、画面到台词就已引发网友热情吐槽,微博汹汹,都说于正这回又把金庸原著给“糟改”了。戏改编得怎么样,暂且按下不表。但糟改这个词在北京话中可不是这么用的。

  “糟改”,音zāo gai,指用刻薄的话语讽刺、挖苦、奚落、取笑的意思,从词义中不难看出,对象应该是人。“糟改”说是北京话,其他北方方言里也常见。赵丽蓉老师曾在1995年春晚的小品《如此包装》,里面有句台词就是“你别糟改人了”。赵老师是宝坻人,家乡离北京不到二百里地,方言中这个词的用法也并无二致。

  “糟改”指改编作品失败,大概是“糟糕地改编”的从简,并不是规范用法;从糟蹋好东西这个语义出发,北京话单有一个词,叫“糟践(zāo jian)”。所以,如果用北京话形容最近关于新《神雕侠侣》电视剧的种种议论,正确的表述是“于正因糟践《神雕侠侣》,遭到网友们的糟改”。

  著名作品改编影视剧,本是文化随时代发展和传承的形式,奈何如今市场经济当道,知名度优先,美誉度让位。不少人抱定“笑骂由人笑骂,好钱我自搂之”的态度炮制作品,用电影《大腕》里的话说叫“不以为耻反以为荣”,只可怜了那些遭到丑化和矮化的作品。

  回顾于正以往新戏播出前的种种,总少不了这类以丑为美的宣发伎俩。随着新版《神雕侠侣》开播在即,网络上热传杨过断臂、小龙女遭调戏的夸张片段和截图,该剧能否顶着网友的一片骂声,在收视率上节节飙升,而不是陷入宣发的伎俩收视高开低走,未来这些天拭目以待吧。

  至于于妈妈,得送给他一句赵丽蓉的台词:“我算琢磨透了,就你们这种人,把我们的好玩意儿都给糟蹋了”,建议他有时间还是先把抄袭琼瑶这事儿说清楚吧。

  □靳海舟(娱评人)

相关推荐
北京大兴开展中小学生安全教育日宣教活动
时事
“逐步消除8人间宿舍”乃大势所趋| 新京报快评
观点
《镖人》发“欢乐新春”版特别预告,用轻松喜乐将年味拉满
娱乐
北京市民请注意!5月起骑乘电动自行车将强制要求佩戴头盔
北京
“孩子,电视好看吗?” “裆燃了……”
新京号
新春走基层丨短剧变“农具”,3.2亿流量带火乡村土特产
新京号
钨价1年多涨逾4倍产业链迎转型关键期
新京号
细思极恐!深夜 2 点,在没有人类的论坛,AI正在密谋一场针对人类的“反叛”
新京号
红果短剧站内总观看量达336.1亿 超出去年193亿 2026年春节档短剧刷出存在感
新京号
喜剧的转向:年轻观众为何选择“抽象”
新京号

新京报报料邮箱:82708677@bjnews.com.cn