新京报客户端

好新闻 无止境

立即打开
“山寨”收入新《汉英大词典》
新京报
2010-01-15 01:49

新版词典正式出版,增加各种流行词汇

 本报讯 (记者姜妍)“房奴”在英文里叫什么?“山寨”应该怎样翻译?这些颇有中国特色的流行语言如今皆被收入了新版《汉英大词典》中。《汉英大词典》(第3版)近日正式出版,保持词汇新鲜度成为了新版《汉英大词典》的一大特点。

 据本书出版方上海译文出版社编辑介绍,新版《汉英大词典》里广泛收集了常用词语和科技术语,尤其是近十年来社会科学和自然科学各领域中的新词新义,比如“八荣八耻”(eight Does and eight Don’ts),“愿景”(vision;perspective view)等,也收录了反应社会焦点的新名词,如“婚奴”(wedding slave)、“房奴”(mortgage slave)、“宅男”(otaku)、“宅女”(otaku girl)、“赖校族”(campus dweller)等词语。

 最有趣的是,一些很受关注的网络流行用语也被收入了新版词典中,有了正式的英文翻译。比如“躲猫猫”被译成hide-and-seek,“山寨版”则翻译成cheap copy。同时,大量的高新技术词汇,如生命科学、宇航科学、环境科学方面的词语也多有收录。

 据了解,第3版《汉英大词典》选词广博,收集主词条24万条,在前版基础上新增新词新义1万5千条,总字数增加到1600万。本书主编是我国词典学家、大连交通大学教授吴光华。编辑团队汇集北京、上海、天津等地20余所高校以及新华社、外文出版局的近百名专家学者。

相关推荐
充分认清我国长期稳定发展的巨大优势
北京
​杨坤状告“四川芬达”,模仿明星的法律底线在哪?
时事
务川:“村光大道”激活文旅新动能
新京号
新闻多一度丨DeepSeek走红付费课程乱象频现,如何避坑?
时事
在历史曦光中若隐若现的她们
文化
整改问题金额5380多亿元,2023年度审计整改报告出炉
时事
网上查《新华字典》,不妨更方便 | 新京报社论
观点
公安部督办典型案例全链条揭示跨境电信诈骗黑幕
第一看点
儿童为捡烟盒做“烟卡”闯进高速公路,谁在为“烟卡游戏”开绿灯?
第一看点
新闻多一度 | “奔县游”火了 小县城如何接住“泼天富贵”?
时事

新京报报料邮箱:67106710@bjnews.com.cn